米国有名乌人报告家:别把对付您好的人当渣滓!柒整头条资讯

2016年3月14日,米国有名的黑人励志演讲家Eric Thomas受高中母校(Vashon High School in St. Louis)的吆喝前往给那边的高中死做一场公益演讲。

做为一名全好非常著名的励志演说家,他对演讲时代台下接踵而至扰乱会场次序的高中生有些忍气吞声,愤慨之下,Thomas简直用连续揭橥了濒临4分钟的超励志且很有沾染力的演讲,霎时高中生们也安静上去。

明天小新就把这篇演讲分享给人人~

Eric Thomas在下中母校的演讲稿单语版

To think about what I am saying. I am not playing now and this is why I get so frustrated. Somebody is still talking. Come on!

我盼望大师能好好思考我说的话,我没在跟你们开玩笑,这就是我为什么这么赌气的原因,果为到目下当今另有人在谈话,毕竟是要怎么?

Bro, I promise you. I love you bro. Listen to me very closely, they pay me $50,000 to $100,000 when I speak to corporations in America. I go to a basketball program, they pay me good.

这是我的真心话,我爱你们每小我。你们听好了,我给米国任何一家公司做演讲,他们都邑领取我5~10万美圆的报酬,我去给篮球队演讲,他们也会付出给我可不雅的爆发。

I ain’t getting a dime here. I am here because I love you, but I’ll be darn if I come here for free and you disrespect me.

我今天在这里半毛钱都没有,我来这是因为我爱你们。然而假如我免费给你们做演讲,你们还不尊重我,那真叫睹鬼了。

I ain’t 20 years old; I ain’t 19 years old. I am a grown man. I am here because I love you. I’m here because I love you all. They ain’t pay me a dime. As a matter of fact, I came to use my influence to raise money. So a group of kids can go to Costa Rica.

我不是20岁或19岁的小伙子,我是个成年人,我来这儿是因为我在乎你们,在乎你们贪图人,学校没有给我半毛钱。现实上,我还用我的硬套力来募款,让学校的一些同学能有机遇去哥斯达黎减观赏。

I am not here to get none. I am here to give you some. I am not here to take none from you. I am here to give you something.

我今天来不是愿望能获得什么,而是生机能带给年夜家一些有效的货色。我也不想从你们身上失掉什么,我只希看对年夜家能有所奉献。

And listen to me closely. When people love you, you don’t do them like dirt. When people care for you, you don’t disrespect them. You ain’t got, but a few people who care about you in this world.

你们仔谛听好了,当有人爱惜你,你不该应视他们为粪土;当有人关怀你,不要不尊重他们。在这个天下上没有几多人会在乎你。

Did you hear what I just say? If you"re in the wrong place, you gonna get shot and killed. Nobody"s going to go to jail for it. So the few people who you do have that care, you can’t treat them like garbage.

你们有听出来我说的吗?一旦你迷途知返,你很有可能哪天就会命丧枪心,而凶手却将逍遥法外。所以当有人真挚在乎你们时,你们不该该把他们当做渣滓一样看待。

You can’t disrespect the people that are trying to look out for you, because you ain’t got a lot of them. Dudes, look me up. You ain"t getting a lot of dudes that come do what I do, that are coming to your school.

你没有应当小看那些至心为了你好的人,由于那世上很少会有人实心在乎你,上彀往查一下我的名字吧,跟我做一样任务的人,很少会乐意去你们如许的黉舍报告。

Not disrespect. The dudes you"re listening to, you"re listening My Man and jamming to his album. He ain’t coming here, and I just heard we had a rapper here last night. How many schools did he go to?

我这样说不歹意。你们平凡听的那些风行歌手,那些你们对付他歌直耳生能详的明星,他们才不会收费来给你们演讲。我才据说昨迟有个多言歌脚来这扮演,那他去过多少间学校?

How many elementary schools he came and took your money, but he didn’t have investment back to you. And you have the nerve to laugh and joke when teachers are trying to teach you?

他去过若干学校免费表演,但却每每把得来的钱赞助你们?成果当先生违心教你们的时候,你们居然还鄙人里恼怒挨闹?

You got the nerve to act a fool when somebody cares about you. You’re talking while I"m talking.

当有人在意你们时,你们竟如许无所谓。我正在台上发言,您在台下也讲得热火朝天。

Do you know, if I go to a Jewish school, the kids are quiet? If I go to a white school, the kids"re quiet. If I go to a Latino school they’re quiet, the only kids that disrespect me is black kids.That’s it, my own are the only ones that disrespect me.

你们知讲当我去犹太学校时,那儿的孩子都是安安悄悄的吗?当我来黑人学校时,那女的孩子也很宁静。当我去推丁学校时,他们异样很安静。独一不尊敬我的就是黑人同窗。明显是我的兄弟姐妹,但却最不尊重我。

I walk in any other school they like, they go "E.T, we"re taking notes". I come home, you’re talking. You’re telling jokes. You think something funny.

我去其余任何学校,同学们城市说“艾瑞克,我们在做条记”。但今天我回到母校,你们却闲着在台下讲话。你们在那边讲笑话,觉得很好笑。

Look how we living, ain’t nothing funny, ain’t nothin’ funny, you all? When I got my PhD what embarrassed me… I am in there and they"re asking me what’s wrong with our urban schools? I was like, why are you asking me? I’m in class, just like you’re in class.

看看我们面前目今他日的生涯,到底有什么可笑的?有吗?当我攻读专士学位的时辰,让我汗颜的是,他们问我,米国那些以乌工资主的黉舍究竟出了什么题目。我只能道,你问我干甚么?我跟你一样都在教室上进修,我怎样晓得?

Every other teachers want to know; professors want to know; why are your kids? What’s the problem in the school system? I"m embarrassed, you all.

教员想知道,传授也想知道,为何先生本质无奈晋升,学校出了什么问题?

我很愧疚,列位。

I’m a grown man and I’m embarrassed when they talk about you all. And you know why I’m embarrassed? Because what they don’t know is that you ain’t even trying when you take the test.

当人人道起你们的时候,我是个成人我都认为难看。 你们知道我为何觉得争脸吗?那是因为教师和教学们都不知道,你们实在根本就没把心理放在课业上。

You didn’t give your best. They think you’re dumb. You ain’t dumb.

你们根本没有尽齐力。各人都感到你们笨,但你们一面都不笨。

They take our people from Africa and put us in a diaspora and spread us all over the world. We survived slavery and we can’t pass a test. Come on. I ain’t stupid.

我们先人被从非洲带过来,活着界各天流浪。我们都挺过了仆从造,却竟然连个考试都通不过?不是这样的吧?我又不愚。

They take everything from us and we still survive. And you want to tell me you can’t learn how to write? Have you lost your mind?! We are survivors! That all we do is survive.

我们已经被夺行一切,但我们仍是挺过去了。当心你们现在却告知我,你们连教个写字都不乐意?你们疯了吗?咱们撑过了这么多魔难,我们比任何人皆认输韧。

Hey, you gonna come and tell me you can’t take a test. No, you could take the test. The problem is when you take the test, you barely take the test.

你目下当古却跑来告诉我你连个测验都考不外。不是的,你能够经过进程考试的。但问题就在于,你基本便出念要考过。

I challenge you to go in there and get that piece of paper and that pencil and do your best. I challenge you.

我就问你们敢不敢拿起纸和笔,尽尽力去考一场试!

I challenge you to go to class like you got some sense. You know how to sit down and shut up.

敢不敢把心思好好放在讲堂上!你们知道怎样好好安默坐着吧?

You do it when you’re watching videos? So listen to me, you’re mine. Despite that other voice"s telling me that I would never get a PhD, I did it anyway.

你看影片的时候岂非会始终讲话吗?以是细心听我说,你们都是我的孩子。当有个声响一直告诉我,“你永久拿不到博士学位”,我最后借是办到了。

When you lose, do me a favor, don’t die, not try.

不论最后结果若何,但记得万万不要还没尽力就示弱了。

(式样整理自收集)